La langue des enfants

Auteur : Fañch Broudic / novembre 2022

Lorsque les parents sont bretonnants, leurs enfants le sont aussi. Dans leurs réponses à l’enquête épiscopale, les recteurs observent que « chez eux et dans leurs jeux, la plupart du temps, ils ne parlent que breton ». À Ploujean, près de Morlaix, 51 sur 122 apprennent le catéchisme en français, bien qu’ils « n’entendent guère parler français qu’à l’école, et point ou très peu chez eux et autour d’eux ».

Les instituteurs sollicités par le sous-préfet de Morlaix ne sont pas unanimes, mais estiment en général que les enfants pourraient apprendre leur catéchisme en français, « vu que tous, garçons et filles, suivent régulièrement les écoles et cela dès leur plus jeune âge ». Celui de Pleyber-Christ assure qu’il « pourrait être donné exclusivement en français [à] tous les enfants qui fréquentent les écoles publiques ».

Les deux enquêtes, épiscopale et préfectorale, ne se contredisent pourtant pas sur le fond. Le clergé évalue à un peu plus de 30 % le taux des enfants inscrits au catéchisme français, et admet que la plupart sont capables de le suivre. L’enquête préfectorale reconnaît que 20 % doivent toujours suivre le catéchisme breton. La moitié des enfants auraient pu fréquenter aussi bien le catéchisme en français que celui en breton. Dispenser le catéchisme dans l’une ou l’autre langue est alors, de fait, une vraie question de politique linguistique. L’Église continuait à privilégier le breton. Émile Combes tenait à ce que la langue de l’école soit aussi celle du catéchisme.

 

CITER CET ARTICLE

Auteur : Fañch Broudic, « La langue des enfants », Bécédia [en ligne], ISSN 2968-2576, mis en ligne le 28/11/2022.

Permalien: https://bcd.bzh/becedia/fr/la-langue-des-enfants