Louis Nedellec - Collorec

LOUIS NEDELLEC-MPEG-4

Lors Jouin 'zo bet o c'houlennata Louis Nedellec 'ba Koloreg.

 

Kavit a-zindan stumm komzet ha stumm skrivet an atersadenn :

Testenn e brezhoneg komzet notennet gant Lors Jouin :

Lors : ha mod all peseurt istoarioù zo moiaen doc’h kontañ deom war Koloreg parrez Koloreg d’an traoñ ?

Louis : ya Koloreg d’an traoñ ya an dra­he vé lar’t

Lors : ‘blam beta vé lar’t Koloreg d’an traoñ ?

Louis : n’ou’on ket, bremañ c’han da gontañ un doc’h

Lors : a ya

Louis : un den ‘ba’ ‘ba’ r c’hermess er skol école Saint­ Yves oa

Lors : er c’hermesse

Louis : ya kermesse bep blâ vize graet

Lors : ya

Louis : ya oa un den me oa krog’ ev’ ur banne traoù ga kamaraded koa ha eñ oa eu ha eñ oa

Lors : mogn

Louis : ga’ e brec’h un aksidant na bet koa

Lors : ya

Louis : ha oa­eñ chom’ invalide koa

Lors : ya

Louis : n’ou’on ket peseurt mod vé lar’t an dra­he en brezhoneg n’oun ket

Lors : ampechet

Louis : ampechet ya ya bon ma lar’t deon ‘met dont da wel naon ‘ba ‘r mairie ha me a raio ur goulenn doc’h ha matrehe po po droad kaout

Lors : un tamm moneiz

Louis : un tamm moneiz bennag deut oa­eñ dustu an dé warlerc’h petramant …

Lors : d’al lun

Louis : d’ar lun petram’ d’ar meurzh ma lar’t deon peus kim degas paper paper petra ha me ‘reï ar goulenn doc’h da gaout ar

Lors : ar pansion

Louis : ar pansion bon diou pe teier gwech oa­eñ deut. Nintra oa na ke na ket na ket ar paperioù oa ma goulet ganton, eizhtez bennak warlerc’h oa kroget toud an dud c’hoarzh’ ‘ba ‘r ru digoué’et oa­eñ digoué’et ‘ba ‘r mairie deus Pen’nec’h lec’h e oa lec’h oa­eñ ‘chom ha ‘ba ‘r garrigell sell ahe ‘maint doc’h na laket toud ar paper ‘ba ‘r garrigel ha oa­eñ deut ‘ba ma buro

Lors : ar garrigel leun koa

Louis : ar garrigel leun 'baper ya

Lors : ha peseurt mod peseurt mod pa graet

Louis : a ben graet ma bet e goulenn deon ha bez na bet e

Lors : e bension

Louis : ya ya

Lors : setu oa bet dao doc‘h dispartiañ an traoù

Louis : ya ya pegeit n’ou’on ket pegeit oan bet mes me rae toud ar goulennoù retred amañ ‘ba Koloreg deus toud ar labourerien douar ya

Lors : setu ‘michañs oc’h gwelet mad gate

Louis : wouai matrehe gant lod gwelet mad mes pas ga’ toud an dud hin

Lors : a nann

Louis : n’oc’h gwelet mad ga’ toud an dud

Lors : nann nann an dra­he n’eo ket posubl

Louis : nann nann

Lors : nann nann ha mod all soñj peus pé oa deut an telefon

Louis : ya ya

Lors : petra lare an dud daoust hag­eon oa aes d’an dud telefoniñ oa ket zur ‘wac’h

Louis : mes me m’eus ane’et koloreg oa un, daou, tri, per telefon

Lors : ha peseurt mod rae rae an dud kozh pé naent c’hoant telefoniñ ? Goul a raent deus un all d’ober

Louis : petram’ dont d’ar mairie d’ar mairie ya dont d’ar mairie ha me ‘delefone dê ya ya

Lors : setu int lare doc’h

Louis : int lare din bon an dra­he oa ‘vit gaout kaout ‘vit kaout ar veterinaire alies koa hin

Lors : a ya

Louis : ya ya

Lors : hag an doktor eu

Louis : yo yo


Testenn e brezhoneg skrivet adlennet gant Francis Favereau :

Lors : ha mod all peseurt istorioù a zo moaien deoc’h kontañ deomp war Koloreg, parrez Koloreg d’an traoñ ?

Louis : ya, Koloreg d’an traoñ an dra­se a vez laret.

Lors : abalamour da betra e vez laret Koloreg d’an traoñ ?

Louis : n’ouzon ket, bremañ e c’han da gontañ unan deoc’h.

Lors : a ya

Louis : un den e­barzh e­barzh ar c’hermess er skol -- Ecole Saint­Yves e oa

Lors : er c’hermess

Louis : ya kermesse bep bloaz e vize graet

Lors : ya

Louis : ya e oa un den... me a oa krog 'c'h evañ ur banne traoù gant kamaraded koa hag eñ e oa ivez, eñ e oa...

Lors : mogn ?

Louis : gant e brec’h un aksidant en doa bet koa

Lors : ya

Louis : hag e oa­ eñ chomet « invalide » koa

Lors : ya

Louis : n’ouzon ket peseurt mod e vez laret an dra­se e brezhoneg n’ouzon ket

Lors : ampechet

Louis : ampechet ya ya bon am boa laret dezhañ nemet dond da welet ac’hanon e­barzh ar « mairie » ha me a raio ur goulenn deoc’h ha marteze ho po ho po droad kaout

Lors : un tamm monneiz

Louis : un tamm monneiz bennak, deuet e oa ­eñ diouzhtu an deiz war­lerc’h peotramant

Lors : d’al lun ?

Louis : d’ar lun peotramant d’ar meurzh em boa laret dezhañ n’ho peus ken nemet degas paper, paper petra ha me a reï ar goulenn deoc’h da gaout ar...

Lors : ar pansion

Louis : ar pansion bon diou pe teir gwech oa­ eñ deuet … netra oa n’en doa ket … n’en doa ket… N’en doa ket ar paperioù am boa goulennet gantañ. Eizhtez bennaket war­lerc’h e oa kroget toud an dud c’hoarzhin e­barzh ar ru degouezhet e oa ­eñ degouezhet e­barzh ar « mairie » deus Penn­an­neac’h e lec’h e oa e lec’h e oa­eñ o chom hag e­barzh ar garrigell « sell ! aze emaint deoc’h » en doa lakaet toud ar paper e­barzh ar garrigell ha oa­eñ deuet e­barzh ma buro.

Lors : ar garrigell leun koa

Louis : ar garrigell leun a baper ya

Lors : ha peseurt mod peseurt mod ho poa graet ?

Louis : a ben graet am boa bet e goulenn dezhañ ha bez en doa bet e

Lors : e bansion

Louis : ya ya

Lors : setu e oa bet dav deoc’h dispartiañ an traoù

Louis : Ya ya, pegeit... n’ouzon ket pegeit e oan bet med me a rae toud ar goulennoù retred amañ e­barzh Koloreg diouzh toud al labourerien ­douar ya

Lors : setu emichañs oc’h gwelet mad ganto ?

Louis : wouai marteze gwelet mad mes pas gant toud an dud hein !

Lors : a nann

Louis : n’oc’h ket gwelet mad gant toud an dud

Lors : nann nann an dra­se n’eo ket posubl

Louis : nann nann

Lors : ha mod­all soñj ho peus pa oa deuet an telefon ?

Louis : ya ya

Lors : petra a lare an dud, daoust hag eñ e oa aes d’an dud telefoniñ ? Ne oa ket zur awalc’h

Louis : mes me am eus anavezet Koloreg e oa unan, daou, tri, pevar telefon

Lors : ha peseurt mod e rae rae an dud kozh p’o doa c’hoant telefoniñ ? Goulenniñ a raent ouzh unan all d’ober ?

Louis : peotramant dond d’ar « mairie » d'ar « mairie », ya dond d’ar « mairie » ha me a delefone dezho

Lors : setu int a lare deoc’h

Louis : int a lare din an dra­se e oa evit kaout ar « veterinaire » alies koa hein

Lors : a ya

Louis : ya ya

Lors : hag an doktor ivez

Louis : eo eo

Komzoù Brezhoneg

Komzoù brezhoneg est une série de vidéos tournées par Lors Jouin pour recueillir, auprès de bretonnants natifs, un échantillon des parlers et des accents qui font la diversité de la langue bretonne.

Partenaire

Skol Vreizh