René Hamon - Mellionnec

RENÉ HAMON -MPEG-4

E Mellioneg eo bet degemeret Lors Jouin gant René Hamon.

Testenn e brezhoneg komzet notennet gant Lors Jouin:

Lors : Chaseour lapined kalz

René : O ya ya lapined o ya gadaou klujiri klomed kevelegi toud al loned koa med d'er c'hours oa loned maleurus ben ar blé­man m'eus ma m'eus bet ba ya arrriuet ma fermi pemp pemp permi ha tri­uigent m'eus bet

Lors : A ya

René : Ya 'ba 'oed a c'hwezeg vlé moé komanset kar moé ket droad da chiboej a­raog o memesta a raein

Lors : Ya

René : med pe moé bet ma fermi da c'hwezeg vlé me ' lar dac'h an dé­sé oé sakré deweh 'vidon o la la la ha ankouain ket james

Lors : hag ho fusul kentañ ?

René : A ba ma fusul kentañ ma zad 'noé 'noé daou euh div fusuillenn koa

Lors : A ya

René : Ya ya

Lors : hag e neus roet inon

René : A ya ya ya ya

Lors : ha peseurt hani ' oé ?

René : O hani 16 inon « à percussion centrale » d'er c'hours­se oé ket oé ket bo bo 'n « Hammerless » komanse dont koa med dam kozi toud er fusinoù fusinoù a chach ( à chien ) oé groeit deus sé

Lors : A ya

René : Ya ya

Lors : ha peseurt mod peseurt difers ' oa 'tre ar c'hours­se ha bremañ ?

René : O bein bremañ chiboej neus ket loned kin hein

Lors : Nann

René : N'eus ket loned kin bo bidouc'hed bidouc'hed e vé lac'het ' zo med louarned moc'h goué eu med « gibier » loned bihan n'eus ket ken n'eus ket na kounifed gadaoù marse ' zo un 'noneket ( quelques uns ) med n'eus ket kalz

Lors : Nann

René : klujeri peh pé vé lachet med hend­erell n'eus ket

Lors : A bon

René : Re goué n'eus ket nann nann nann nann faisanyed vé lachet eue meur a wech choma un nonnek med choma ket kalz a nann

Lors : Ha marse ma vé lachet faisanyed al louarned c'h a warné

René : O ya al louarned er bused toud al loned koa o ya

Lors : Ha petra ' zo kaos n'eus ket loned ...

René : Ben 'n henchoù ' ra, "penses­ tu", loned goué zur wac'h ha opfff er peh e vé laket 'ar an douar arañja ket eué

Lors : A ya

René : Toud er produioù

Lors : A ya

René : Toud er produioù a vé laket 'ar 'n douar sé arañja ket el loned hein 'peus ket 'met sell gwenan gwenan vé ket gwel't kin

Lors : A gwenan ya

René : A n'eus ket kin hein surtoud 'zo ur bern er blé­man ' zo merchen gwenn ha 'ar merchen gwenn veze gwel't gwenan lar « à volonté « 'ba 'raog mes n'eus ket kin

Lors : N'eus ket kin

René : A nann nann nann nann

Lors : An dra­he a zo trist memestra

René : A nann nann nann

Lors : Ha peus ket soñj deus un deweh chase lec'h oa bet chiboej kalz hag kalz tud ha chas ha toud

René : O dam

Lors : Memes gwechall

René : Ya ya ya ya o ben d'er c'hours­sé dé an « ouverture » oé un eur med a­hend­erell ' heller chiboej adaleg ' vintin adaleg weler spann bitag noz koa

Lors : A ya

René : A ya da vintin sur wac'h ' c'haemp d'ar c'hounifed da gadaoù toud el loned toud peh gowim ( gavaem ) koa med stang wac'h oemp ket 'vid dougen toud peh lac'himp. O nann, gwel't m'eus get ma zad dé an « ouverture » hon doé lac'het naondeg klujar tri pé boar gad ha ouian ket... O, kounifed hon doé lac'het eue oemp ket 'vit dougen er peh e lahim hein

Lors : A bon

René : O nann

Lors : Med peseurt mod oé moian doc'h debo toud an traoù­se ?

René : O la gwerzet 'vezint tal e rae an taol hein

Lors : A bon

René : O ya dé an « ouverture » arriuemp da baeo ar permi gartenn ar c'hartouchaoù gozeig ( hogozig ) 'vid er seson

Lors : A bon

René : O ya soñj m'eus ur bleac'h ... oen oiet da zikour ur c'honsort d'ober 'vid dorno an eost koa ha c'houniemp mil mil lur « ancien » d'er c'hours­sé koa mil lur

Lors : A ya an deweh ?

René : An deweh ha da chiboej ge' ma zad hon doé graet d'ohpenn pemzeg mil

Lors : peb hani ?

René : pemzeg mil ya

Lors : 'tre daou ?

René : 'tre daou ben dale ket an taol mond da mond 'ba 'n humenn ( poussière ) hein

Lors : A ya ya ya hag imen vehe gwerzet ?

René : O ben 'ba toud er bureioù butun ha toud ar jeu

Lors : A ya ?

René : A ba amañ 'ba Melioneg oé tri « dépôt ».

Testenn e brezhoneg skrivet adlennet gant Francis Favereau :

Lors : Chaseour lapined kalz ?

René : O ya ya lapined o ya kujiri klomed kefelegi toud al loened koa mes d'ar c'houlz­se e oa loened maleürus ! Ben, ar bloaz­mañ am eus ma... am eus bet... ba ya, erruet ma « fermi » pemp... pemp « permi » ha tri­ugent am eus bet !

Lors : A ya ?

René : Ya, e­barzh an oad a c'hwezeg vloaz am boa komanset kar n'am boa ket droad da jiboesat araok, o, memestra a raen...

Lors : Ya

René : Mes pa moa bet ma « fermi » da c'hwezeg vloa, me a lar doc'h an deiz­se e oa sakre devezh evidon, o la la ha n'ankounac'hin ket james

Lors : Hag ho fuzuilh kentañ ?

René : A ba ma fuzuilh kentañ ma zad en doa en doa daou « euh » diou fuzuilhenn koa

Lors : A ya

René : A ya

Lors : Hag en deus roet unan

René : A ya ya ya ya

Lors : Ha peseurt hini e oa ?

René : O hini 16 unan « à percussion centrale », d'ar c'houlz­se ne oa ket... ne oa ket... eo eo an « hammerless » komanse dont koa mes « dam » kazi toud ar fuzilhoù fuzilhoù a chas e oa graet diouzh se

Lors : A ya ?

René : Ya ya

Lors : Ha peseurt mod, peseurt diferz e oa etre ar c'houlz­se ha bremañ ?

René : O ben jiboej, n'eus ket loened ken hein...

Lors : Nann

René : N'en deus ket loened ken, eo, bidoc'hed, bidoc'hed e vez lac'het a zo mes louarned, moc'h goueñv ivez mes « gibier », loened bihan n'eus ket ken n'eus ket na konifed gadaou marteze a zo unan'eket mes n'en deus ket kalz...

Lors : Nann

René : Klujiri ar pezh pa vez lachet, mes a­hend all n'eus ket

Lors : A bon

René : Re goueñv n'eus ket nann nann nann nann faisanyed e vez lachet ivez meur a wech chom un unanek bennaket mes ne jom ket kalz a nann

Lors : Ha marteze ma vez lachet faisanyed al louarned a ya warnezo

René : O Ya, al louarned, ar buzed toud al loened koa. O ya...

Lors : Ha petra a zo kaoz n'eus ket loened ?

René : Ben an hentoù a ra « penses­tu » al loened goueñv zur awalc'h Opfff ar pezh a vez lakaet war an douar 'aranja ket ivez

Lors : A ya ?

René : toud ar produioù

Lors : A ya

René : Toud ar produioù a vez lakaet war an douar se ne aranja ket al loened hein n'ho peus ket nemet sellet gwenan gwenan ne ver ket gwelet ken

Lors : A gwenan ya

René : Ha n'en deus ket ken hein surtoud a zo ur bern... ar bloaz­mañ a zo melchon gwenn ha war ar melchon gwenn e vize gwelet gwenan da laret « à volonté » e­barzh en araok, mes n'eus ket ken

Lors : N'eus ket ken

René : A nann nann nann nann

Lors : An dra­se a zo trist memestra

René : A nann nann nann

Lors : Ha n'ho peus ket soñj diouzh un devezh chase e lec'h e oa bet jiboej kalz hag kalz tud ha chas ha toud ?

René : O « dam »

Lors : Memes gwechall

René : Ya ya ya ya ! D'ar c'houlz­-se deiz an « ouverture » e oa un eur mes a­hend­all e c'haller chiboesaat adalek da vintin, adaleg e weler splann, beteg noz koa

Lors : A ya

René : A ya da vintin zur awalc'h ec'h aemp d'ar c'honifed d'ar gadaoù toud ,al loened, toud ar pezh a gavemp koa, mes stank awalc'h, ne oamp ket evid dougen toud ar pezh a lac'hemp o nann... gwelet am eus gant ma zad deiz an « ouverture » hon doa lac'het naonteg klujar, tri pe pevar gad ha ne ouian ket, o konifed hon doa lac'het ivez, ne oamp ket evit dougen ar pezh a lac'hemp hein

Lors : A bon

René : O nann

Lors : Mes peseurt mod e oa moaien da zebriñ toud an traoù­-se ?

René : O la gwerzhet e vezent, talvoud' a rae an taol hein

Lors : A bon

René : O ya deiz an « ouverture » erruemp da baeañ ar « permis », ar gartenn, ar c'hartouchoù kazimant evid ar sezon

Lors : A bon

René : O ya, soñj am eus ur bloavezh e oan aet da zikour ur c'honsort d'ober evid dornañ an eost koa, hag e c'hounezemp mil mil lur « ancien » d'ar c'houlz­se koa mil lur

Lors : A ya an devezh ?

René : An devezh ha da jiboesaat gant ma zad ouzhpenn pemzek mil

Lors : Pep hini ?

René : Pemzeg mil ya

Lors : Etre daou ?

René : Etre daou ben ne dalve ket an taol mont da mont e­barzh an humenn hein

Lors : A ya ya ya hag emen e vize gwerzhet ?

René : O ben e­barzh toud ar buroioù butun ha toud ar jeu

Lors : A ya ?

René : A ben amañ e­barzh Melioneg e oa tri « dépôt »

Komzoù Brezhoneg

Komzoù brezhoneg est une série de vidéos tournées par Lors Jouin pour recueillir, auprès de bretonnants natifs, un échantillon des parlers et des accents qui font la diversité de la langue bretonne.

Partenaire

Skol Vreizh